流れに身を任せて流れたら。。。。。。

日々、気になったことを思うがままに気ままに書き綴っています

4/19は、『1ドル107円』、『1ユーロ132円』

 

 

今日(4/19)は、

『1ドル107円』

 

107円37銭~107円38銭(円安)

 

 

f:id:corento:20180419165922p:plain

 

 

 

今日(4/19)のユーロは、

NHKでは、

『1ユーロ132円87銭~91銭』だったんですが、

ネット上では、

『1ユーロ133円』でした。

 

少し前の私なら、

『ただの1円さ。気にならない』でしたが、

『銭』まで見るようになると、

1円の差が大きく感じるようになりました。

 

1番良いのは、

リアルチャートで確認することですよね、きっと。。。

 

 

f:id:corento:20180419170222p:plain

 

 

 

 

 

 さてさて、

気を取り直して、

今日も数分間、英語の勉強をしようと思います(^^)/

 

 

■昨日の復習

 

問題:ちょっと待って

 

 

ヒント:bear,  patient

 

 

答え:

 Bear with me.

 

 Be patient. 

 (ちょっと待って)

 

 

 

今日覚えるフレーズ!!!

 

 

Big deal. 』、

What's so impressive (about that) ?

(それがどうした)

 

 

a big deal 』は、

『重要なこと』という意味。

 

 

例えば、

She made a big deal for her company.

(彼女は、会社ですごいことをやり遂げた)

 

 

Big deal. 』は、

くだけた表現で

『いや~、ご立派ご立派』というような

皮肉や、批判するニュアンスがあり、

興味がないことを示す場合もあるそうです。

 

 

これを知ると、

気心の知れない人に、気軽に

Big deal.』と言うのは

ちょっと怖いですね"(-""-)"

下手をすると、相手の機嫌を損ねて

怒らせる場合もあると思うので、

言う相手を考えないと危険なフレーズかもしれません。

爆弾フレーズですね。

 

これをもし自分が言われたら。。。。

 

『お前の話に興味はない』と言われたということか。

念のため覚えておこう。

 

 

【 例文 】

 

 

A: Anna just got a new job !

 (アンナが就職したんだって!)

 

 

B: Big deal ! 

 (なんだそんなことか)

       It's a part-time job at a convenience store.

 (コンビニのバイトでしょ)

 

 

『コンビニバイト』は、

『 part-time job

 

『 コンビニ』は、

convenience store