今日もツイッターで英語のお勉強♪
今日はさぼらず、
朝から英語の勉強をします!
----------------------------------------------------
Today I spoke with American physicians and
nurses to thank them for their tireless work.
Doctors and nures are at the front lines of
this war and true American HEROES !
With their help, America will WIN.
physician:医師、内科医
tireless:疲れない
front lines:前線
【日本語訳】
今日、アメリカの医師、看護師の方々に
(コロナウィルス対応への)尽力に感謝の意を
申し上げた。
医者と看護師は、この戦争の全線で戦っており、
彼らは真のアメリカの勇者だ!
彼の助けを借りて、アメリカは勝つのだ!
------------------------------------------------------
【医者】と言えば、
【doctor】と思っていたら、
【physician】で【医者】、
または【内科医】という言い方があるんですね。
日本語でも、
【医者】、【内科医】、【外科医】
【歯科医師】等、
色々な言い方がありますものね。。。
ちなみに、
【外科医】は、【surgeon】
【歯科医】は、【dentist】
【眼科医】は、【ophthalmologist】、
または、【oculist】 。
全く、聞いたことがないので、
覚えれない。
【皮膚科医】とか、
色々調べようと思ったのですが、
もう、頭がいっぱい。。。(;'∀')
そして、【tireless】で
【疲れない】。
【front lines】で【前線】か。。。
こうやって見ると、
字のごとくという感じですが、
一瞬で訳せない。
もっと勉強しないとな。